home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
History of the World
/
History of the World (Bureau Development, Inc.)(1992).BIN
/
dp
/
0120
/
01200.txt
next >
Wrap
Text File
|
1992-10-11
|
33KB
|
625 lines
$Unique_ID{how01200}
$Pretitle{}
$Title{Egyptian Book Of The Dead
Part VII.}
$Subtitle{}
$Author{Ani}
$Affiliation{}
$Subject{forth
hail
comest
god
thou
name
truth
thy
unto
am}
$Date{2401 BC}
$Log{}
Title: Egyptian Book Of The Dead
Author: Ani
Date: 2401 BC
Translation: Budge, E. A. Wallis
Part VII.
[The Chapter Of] Making The Transformation Into A Heron.
The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith: - I am the master
of beasts brought for sacrifice, [and] of the knives which are [held] at their
heads [and] their beards; those who dwell in their emerald [fields], the Aged
Gods, and the Spirit-souls, are ready at the moment for the Osiris Ani, whose
word is truth, in peace. He maketh slaughter on the earth, and I make
slaughter on the earth. I am strong. I follow the heights unto heaven. I have
made myself pure. I walk with long strides to my city. I have become an owner
of land there. I advance to Sepu ... is given to me in Unu. I have set the
gods upon their roads. I have made splendid the houses and towns of those who
are in their shrines. I know the stream of Nut. I know Tatun. I know Teshert.
I have brought along their horns. I know Heka. I have hearkened to this words.
I am the Red Bull-calf which is marked with markings. The gods shall say when
they hear [of me]: Uncover your faces. His coming is to me. There is light
which ye know not. Times and seasons are in my body. I do not speak [lies] in
the place of truth, daily. The truth is hidden on the eyebrows. [By] night [I]
sail up the river to keep the feast of him that is dead, to embrace the Aged
God, and to guard the earth, I the Osiris Ani, whose word is truth.
Appendix
From the Saite Recension.
Rubric: If this Chapter be known [by the deceased], he will live like a
perfect Spirit-soul in Khert-Neter; no evil thing whatsoever shall overthrow
him.
[The Chapter Of] Making The Transformation Into The Lotus.
The Osiris Ani, whose word is truth, saith: - I am the holy lotus that
cometh forth from the light which belongeth to the nostrils of Ra, and which
belongeth to the head of Hathor. I have made my way, and I seek after him,
that is to say, Horus. I am the pure lotus that cometh forth from the field
[of Ra].
Appendix
Naville, op. cit., I, Bl. XCIII.
Chapter of making the transformation into a lotus. The Osiris, the lady
of of the house, Aui, whose word is truth, in peace, saith: - Hail, thou
Lotus, thou type of the god Nefer-Temu! I am the man who knoweth your names. I
know your names among the gods, the lords of Khert-Neter. I am one among you.
Grant ye that I may see the gods who are the Guides of the Tuat. Grant ye to
me a seat in Khert-Neter, near the Lords of Amentet. Assign to me a habitation
in the land of Tchesert. Receive ye me in the presence of the Lords of
Eternity. Let my soul come forth in whatsoever place it pleaseth. Let it not
be rejected in the presence of the Great Company of the Gods.
Turning Into The God Who Lighteneth Darkness
[The Chapter Of] Making The Transformation Into The God Who Lighteneth The
Darkness.
The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith: - I am the girdle
of the garment of the god Nu, which giveth light, and shineth, and belongeth
to his breast, the illuminer of the darkness, the uniter of the two Rehti
deities, the dweller in my body, through the great spell of the words of my
mouth. I rise up, but he who was coming after me hath fallen. He who was with
him in the Valley of Abtu hath fallen. I rest. I remember him. The god Hu hath
taken possession of me in my town. I found him there. I have carried away the
darkness by my strength, I have filled the Eye [of Ra] when it was helpless,
and when it came not on the festival of the fifteenth day. I have weighed Sut
in the celestial houses against the Aged One who was with him. I have equipped
Thoth in the House of the Moon-god, when the fifteenth day of the festival
come not. I have taken possession of the Urrt Crown. Truth is in my body;
turquoise and crystal are its months. My homestead is there among the
lapis-lazuli, among the furrows thereof. I am Hem-Nu, the lightener of the
darkness. I have come to lighten the darkness; it is light. I have lightened
the darkness. I have overthrown the ashmiu-fiends. I have sung hymns to those
who dwell in the darkness. I have made to stand up the weeping ones, whose
faces were covered over; they were in a helpless state of misery. Look ye then
upon me. I am Hem-Nu. I will not let you hear concerning it. [I have fought. I
am Hem-Nu. I have lightened the darkness. I have come. I have made an end to
the darkness which hath become light indeed.]
The Chapter Of Not Dying A Second Time.
The Osiris Ani, whose word is truth, saith: - Hail, Thoth! What is it
that hath happened to the children of Nut? They have waged war, they have
upheld strife, they have done evil, they have created the fiends, they have
made slaughter, they have caused trouble; in truth, in all their doings the
strong have worked against the weak. Grant, O might of Thoth, that that which
the god Tem hath decreed [may be done!] And thou regardest not evil, nor art
thou provoked to anger when they bring their years to confusion, and throng in
and push in to disturb their months. For in all that they have done unto thee
they have worked iniquity in secret. I am they writing-palette, O Thoth, and I
have brought unto thee thine ink-jar. I am not of those who work iniquity in
their secret places; let not evil happen unto me.
The Osiris, the scribe Ani, whose word is truth, saith: - Hail, Temu!
What manner of land is this unto which I have come? It hath not water, it hath
not air; it is depth unfathomable, it is black as the blackest night, and men
wander helplessly therein. In it a man cannot live in quietness of heart; nor
may the longings of love be satisfied therein. But let the state of the
Spirit-souls be given unto me instead of water and air, and the satisfying of
the longings of love, and let quietness of heart be given unto me instead of
cakes and ale. The god Tem hath decreed that I shall see thy face, and that I
shall not suffer from the things which pain thee. May every god transmit unto
thee his throne for millions of years. Thy throne hath descended unto thy son
Horus, and the god Tem hath decreed that thy course shall be among the holy
princes. In truth he shall rule from thy throne, and he shall be heir to the
throne of the Dweller in the fiery Lake [Neserser]. In truth it hath been
decreed that in me he shall see his likeness, and that my face shall look upon
the face of the Lord Tem. How long then have I to live? It is decreed that
thou shalt live for millions of years, a life of millions of years. Let it be
granted to me to pass on to the holy princes, for indeed, I have done away all
the evil which I committed, from the time when this earth came into being from
Nu, when it sprang from the watery abyss even as it was in the days of old. I
am Fate and Osiris, I have made my transformations into the likeness of divers
serpents. Man knoweth not, and the gods cannot behold the two-fold beauty
which I have made for Osiris, the greatest of the gods. I have given unto him
the region of the dead. And, verily, his son Horus is seated upon the throne
of the Dweller in the fiery Lake [of Neserser], as his heir. I have made him
to have his throne in the Boat of Millions of Years. Horus is stablished upon
his throne [among his] kinsmen, and he hath all that is with him. Verily, the
Soul of Set, which is greater than all the gods, hath departed. Let it be
granted to me to bind his soul in fetter in the Boat of the God, when I
please, and let him hold the Body of the God in fear. O my father Osiris, thou
hast done for me that which thy father Ra did for thee. Let me abide upon the
earth permanently. Let me keep possession of my throne. Let my heir be strong.
Let my tomb, and my friends who are upon the earth, flourish. Let my enemies
be given over to destruction, and to the shackles of the goddess Serq. I am
thy son. Ra is my father. On me likewise thou hast conferred life, strength,
and health. Horus is established upon his tomb. Grant thou that the days of my
life may come unto worship and honour.
Appendix
From the Leyden Papyrus of Ra.
Rubric: This Chapter shall be recited over a figure of Horus, made of
lapis-lazuli, which shall be placed on the neck of the deceased. It is a
protection upon earth, and it will secure for the deceased the affection of
men, gods, and the Spirit-souls which are perfect. Moreover it acteth as a
spell in Khert-Neter, but it must be recited by thee on behalf of the Osiris
Ra, regularly and continually millions of times.
The Chapter Of Entering Into The Hall Of Maati To Praise Osiris Khenti-Amenti.
The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith: - I have come unto
thee. I have drawn nigh to behold thy beauties (thy beneficient goodness). My
hands are [extended] in adoration of thy name of "Maat." I have come. I have
drawn nigh unto [the place where] the cedar-tree existeth not, where the
acacia tree doth not put forth shoots, and where the ground produceth neither
grass nor herbs. Now I have entered into the habitation which is hidden, and I
hold converse with Set. My protector advanced to me, covered was his face ....
on the hidden things. He entered into the house of Osiris, he saw the hidden
things which were therein. The Tchatchau Chiefs of the Pylons were in the form
of Spirits. The god Anpu spake unto those about him with the words of a man
who cometh from Ta-mera, saying, "He knoweth our roads and our towns. I am
reconciled unto him. When I smell his odour it is even as the odour of one of
you." And I say unto him: I the Osiris Ani, whose word is truth, in peace,
whose word is truth, have come. I have drawn nigh to behold the Great Gods. I
would live upon the propitiatory offerings [made] to their Doubles. I would
live on the borders [of the territory of] the Soul, the Lord of Tetu. He shall
make me to come forth in the form of a Benu bird, and to hold converse [with
him.] I have been in the stream [to purify myself]. I have made offerings of
incense. I betook myself to the Acacia Tree of the [divine] Children. I lived
in Abu in the House of the goddess Satet. I made to sink in the water the boat
of the enemies. I sailed over the lake [in the temple] in the Neshmet Boat. I
have looked upon the Sahu of Kamur. I have been in Tetu. I have held my peace.
I have made the god to be master of his legs. I have been in the House of
Teptuf. I have seen him, that is the Governor of the Hall of the God. I have
entered into the House of Osiris and I have removed the head-coverings of him
that is therein. I have entered into Rasta, and I have seen the Hidden One who
is therein. I was hidden, but I found the boundary. I journeyed to Nerutef,
and he who was therein covered me with a garment. I have myrrh of women,
together with the shenu powder of living folk. Verily he (Osiris) told me the
things which concerned himself. I said: Let thy weighing of me be even as we
desire.
And the Majesty of Anpu shall say unto me, "Knowest thou the name of this
door, and canst thou tell it?" And the Osiris the scribe Ani, whose word is
truth, in peace, whose word is truth, shall say, "Khersek-Shu" is the name of
this door. And the Majesty of the god Anpu shall say unto me, "Knowest thou
the name of the upper leaf, and the name of the lower leaf?" [And the Osiris
the scribe Ani] shall say: "Neb-Maat-heri-retiu-f" is the name of the upper
leaf and "Neb-pehti-thesu-menment" [is the name of the lower leaf. And the
Majesty of the god Anpu shall say], "Pass on, for thou hast knowledge, O
Osiris the scribe, the assessor of the holy offerings of all the gods of
Thebes Ani, whose word is truth, the lord of loyal service [to Osiris]."
Appendix
From the Papyrus of Nu, Brit. Mus. No. 10477, Sheet 22
Seal, Nu, Whose Word Is Truth, When He Cometh Forth To The Hall Of MaatI, So
That He May Be Separated From Every SIn Which He Hath Committed, And May
Behold The Faces Of The Gods.
The Osiris Nu, whose word is truth, saith: Homage to thee, O great God,
Lord of Maati! I have come unto thee, O my Lord, and I have brought myself
hither that I may behold thy beauties. I know thee, I know thy name, I know
the names of the Forty-two Gods who live with thee in this Hall of Maati, who
live by keeping ward over sinners, and who feed upon their blood on the day
when the consciences of men are reckoned up in the presence of the god
Un-Nefer. In truth thy name is "Rehti-Merti-Nebti-Maati." In truth I have come
unto thee, I have brought Maati (Truth) to thee. I have done away sin for
thee. I have not committed sins against men. I have not opposed my family and
kinsfolk. I have not acted fraudulently in the Seat of Truth. I have not known
men who were of no account. I have not wrought evil. I have not made it to be
the first [consideration daily that unnecessary] work should be done for me. I
have not brought forward my name for dignities. I have not [attempted] to
direct servants [I have not belittled God]. I have not defrauded the humble
man of his property. I have not done what the gods abominate. I have not
vilified a slave to his master. I have not inflicted pain. I have not caused
anyone to go hungry. I have not made any man to weep. I have not committed
murder. I have not given the order for murder to be committed. I have not
caused calamities to befall men and women. I have not plundered the offerings
in the temples. I have not defrauded the gods of their cake-offerings. I have
not carried off the fenkhu cakes [offered to] the Spirits. I have not
committed fornication. I have not masturbated [in the sanctuaries of the god
of my city]. I have not diminished from the bushel. I have not filched [land
from my neighbour's estate and] added it to my own acre. I have not encroached
upon the fields [of others]. I have not added to the weights of the scales. I
have not depressed the pointer of the balance. I have not carried away the
milk from the mouths of children. I have not driven the cattle away from their
pastures. I have not snared the geese in the goose-pens of the gods. I have
not caught fish with bait made of the bodies of the same kind of fish. I have
not stopped water when it should flow. I have not made a cutting in a canal of
running water. I have not extinguished a fire when it should burn. I have not
violated the times [of offering] the chosen meat offerings. I have not driven
away the cattle on the estates of the gods. I have not turned back the god at
his appearances. I am pure. I am pure. I am pure. My pure offerings are the
pure offerings of that great Benu which dwelleth in Hensu. For behold, I am
the nose of Neb-nefu (the lord of the air), who giveth sustenance unto all
mankind, on the day of the filling of the Utchat in Anu, in the second month
of the season Pert, on the last of the month, [in the presence of the Lord of
this earth]. I have seen the filling of the Utchat in Anu, therefore let not
calamity befall me in this land, or in this Hall of Maati, because I know the
names of the gods who are therein, [and who are the followers of the Great
God].
The Negative Confession
Hail, Usekh-nemmt, who comest forth from Anu, I have not committed sin.
Hail, Hept-khet, who comest forth from Kher-aha, I have not committed
robbery with violence.
Hail, Fenti, who comest forth from Khemenu, I have not stolen.
Hail, Am-khaibit, who comest forth from Qernet, I have not slain men and
women.
Hail, Neha-her, who comest forth from Rasta, I have not stolen grain.
Hail, Ruruti, who comest forth from heaven, I have not purloined
offerings.
Hail, Arfi-em-khet, who comest forth from Suat, I have not stolen the
property of God.
Hail, Neba, who comest and goest, I have not uttered lies.
Hail, Set-qesu, who comest forth from Hensu, I have not carried away
food.
Hail, Utu-nesert, who comest forth from Het-ka-Ptah, I have not uttered
curses.
Hail, Qerrti, who comest forth from Amentet, I have not committed
adultery, I have not lain with men.
Hail, Her-f-ha-f, who comest forth from thy cavern, I have made none to
weep.
Hail, Basti, who comest forth from Bast, I have not eaten the heart.
Hail, Ta-retiu, who comest forth from the night, I have not attacked any
man.
Hail, Unem-snef, who comest forth from the execution chamber, I am not a
man of deceit.
Hail, Unem-besek, who comest forth from Mabit, I have not stolen
cultivated land.
Hail, Neb-Maat, who comest forth from Maati, I have not been an
eavesdropper.
Hail, Tenemiu, who comest forth from Bast, I have not slandered [no man].
Hail, Sertiu, who comest forth from Anu, I have not been angry without
just cause.
Hail, Tutu, who comest forth from Ati (the Busirite Nome), I have not
debauched the wife of any man.
Hail, Uamenti, who comest forth from the Khebt chamber, I have not
debauched the wife of [any] man.
Hail, Maa-antuf, who comest forth from Per-Menu, I have not polluted
myself.
Hail, Her-uru, who comest forth from Nehatu, I have terrorized none.
Hail, Khemiu, who comest forth from Kaui, I have not transgressed [the
law].
Hail, Shet-kheru, who comest forth from Urit, I have not been wroth.
Hail, Nekhenu, who comest forth from Heqat, I have not shut my ears to
the words of truth.
Hail, Kenemti, who comest forth from Kenmet, I have not blasphemed.
Hail, An-hetep-f, who comest forth from Sau, I am not a man of violence.
Hail, Sera-kheru, who comest forth from Unaset, I have not been a stirrer
up of strife.
Hail, Neb-heru, who comest forth from Netchfet, I have not acted with
undue haste.
Hail, Sekhriu, who comest forth from Uten, I have not pried into matters.
Hail, Neb-abui, who comest forth from Sauti, I have not multiplied my
words in speaking.
Hail, Nefer-Tem, who comest forth from Het-ka-Ptah, I have wronged none,
I have done no evil.
Hail, Tem-Sepu, who comest forth from Tetu, I have not worked witchcraft
against the king.
Hail, Ari-em-ab-f, who comest forth from Tebu, I have never stopped [the
flow of] water.
Hail, Ahi, who comest forth from Nu, I have never raised my voice.
Hail, Uatch-rekhit, who comest forth from Sau, I have not cursed God.
Hail, Neheb-ka, who comest forth from thy cavern, I have not acted with
arrogance.
Hail, Neheb-nefert, who comest forth from thy cavern, I have not stolen
the bread of the gods.
Hail, Tcheser-tep, who comest forth from the shrine, I have not carried
away the khenfu cakes from the Spirits of the dead.
Hail, An-af, who comest forth from Maati, I have not snatched away the
bread of the child, nor treated with contempt the god of my city.
Hail, Hetch-abhu, who comest forth from Ta-she (the Fayyum), I have not
slain the cattle belonging to the god.
Appendix
From the Papyrus of Nebseni
Hail, Usekh-nemmt, who comest forth from Anu, I have not committed sin.
Hail, Hept-Shet, who comest forth from Kher-aha, I have not robbed with
violence.
Hail, Fenti, who comest forth from Khemenu, I have done no violence.
Hail, Am-khaibitu, who comest forth from Qerrt, I have not stolen.
Hail, Neha-hau, who comest forth from Rasta, I have not slain men.
Hail, Ruruti, who comest forth from heaven, I have not made light the
bushel.
Hail, Arti-f-em-tes, who comest forth from Sekhem, I have not acted
deceitfully.
Hail, Neba, who comest and goest, I have not stolen the property of the
god.
Hail, Set-qesu, who comest forth from Hensu, I have not told lies.
Hail, Uatch-nesert, who comest forth from Het-ka-Ptah, I have not carried
away food.
Hail, Qerti, who comest forth from Amenti, I have not uttered evil words.
Hail, Hetch-abhu, who comest from Ta-she, I have attacked no man.
Hail, Unem-snef, who comest forth from the execution chamber, I have not
salin a bull which was the property of the god.
Hail, Unem-besku, who comest [forth from the Mabet chamber], I have not
acted deceitfully.
Hail, Neb-maat, who comest forth from Maati, I have not pillaged the
lands which have been ploughed.
Hail, Thenemi, who comest forth from Bast, I have never pried into
matters [to make mischief].
Hail, Aati, who comest forth from Anu, I have not set my mouth in motion.
Hail, Tutuf, who comest from from A, I have not been wroth except with
reason.
Hail, Uamemti, who comest forth from the execution chamber, I have not
debauched the wife of a man.
Hail, Maa-anuf, who comest forth from Per-Menu, I have not polluted
myself.
Hail, Heri-uru, who comest forth from [Nehatu], I have terrorized no man.
Hail, Khemi, who comest forth from Ahaui, I have not made attacks.
Hail, Shet-kheru, who comest forth from Uri, I have not been a man of
anger.
Hail, Nekhem, who comest forth from Heq-at, I have not turned a deaf ear
to the words of truth.
Hail, Ser-Kheru, who comest forth from Unes, I have not stirred up
strife.
Hail, Basti, who comest forth from Shetait, I have made none to weep.
Hail, Her-f-ha-f, who comest forth from thy cavern, I have not committed
acts of sexual impurity, or lain with men.
Hail, Ta-ret, who comest forth from Akhkhu, I have not eaten my heart.
Hail, Kenmti, who comest forth from Kenmet, I have cursed no man.
Hail, An-hetep-f, who comest forth from Sau, I have not acted in a
violent or oppressive manner.
Hail, Neb-heru, who comest forth from Tchefet, I have not acted [or
judged] hastily.
Hail, Serekhi, who comest forth from Unth, I have not .... my hair, I
have not harmed the god.
Hail, Neb-abui, who comest forth from Sauti, I have not multiplied my
speech overmuch.
Hail, Nefer-Tem, who comest forth from Het-ka-Ptah, I have not acted with
deciet, I have not worked wickedness.
Hail, Tem-Sep, who comest forth from Tetu, I have not done things to
effect the cursing of [the king].
Hail, Ari-em-ab-f, who comest forth from Tebti, I have not stopped the
flow of water.
Hail, Ahi-mu, who comest forth from Nu, I have not raised my voice.
Hail, Utu-rekhit, who comest forth from thy house, I have not
curse God.
Hail, Neheb-Nefert, who comest forth from the Lake of Nefer, I
have not acted with insufferable insolence.
Hail, Neheb-kau, who comest forth from [thy] city, I have not sought to
make myself unduly distinguished.
Hail, Tcheser-tep, who comest forth from thy cavern, I have not increased
my wealth except through such things are [justly] my own possessions.
Hail, An-a-f, who comest forth from Auker, I have not scorned [or treated
with contempt] the god of my town.
Address To The Gods Of The Tuat
From the Papyrus of Nu, Brit. Mus. No. 10477, Sheet 24
The Following Are The Words Which The Heart Of Truth ThAt Is Sinless Shall Say
When He Cometh With The Word Of Truth Into The Hall Of Maati; TheY Shall Be
SaiD When He Cometh To The Gods Who Dwell In The Tuat; And TheY Are The Words
Which Are [To Be Said] After [He Cometh Forth From] The Hall Of Maati.
Nu, the steward of the keeper of the seal, whose word is truth, saith: -
Homage to you, O ye gods who dwell in your Hall of Maati! I know you, I know
your names. Let me not fall under your knives of slaughter, and bring ye not
forward my wickedness to this god in whose following ye are. Let not evil hap
come upon me through you. Speak ye the truth concerning me in the presence of
Neb-er-tcher, for I have done what is right and just in Ta-Mera. I have not
cursed the god, and my evil hap did not come upon him that was king in his
day.
Homage to you, O ye who dwell in your Hall of Maati, who have nothing
false in your bodies, who live upon Truth, who feed yourselves upon Truth in
the presence of Horus who dwelleth in his Disk, deliver ye me from Beba, who
feedeth upon the livers of the great ones on the day of the Great Judgment.
Grant ye that I may come before you, for I have not committed sin, I have done
no act of deceit, I have done no evil thing, and I have not borne [false]
witness; therefore let nothing [evil] be done to me. I have lived upon truth,
I have fed upon truth, I have performed the ordinances of men, and the things
which gratify the gods. I have propitiated the god by doing his will, I have
given bread to the hungry man, and water to him that was athirst, and apparel
to the naked man, and a ferry-boat to him that had no boat. I have made
propitiatory offerings and given cakes to the gods, and the "things which
appear at the word" to the Spirits. Deliver then ye me, protect then ye me,
and make ye no report against me in the presence [of the Great God]. I am pure
in respect of my mouth, and I am clean in respect of my hands, therefore let
it be said unto me by those who shall behold me: "Come in peace, Come in
peace." For I have heard that great word which the Sahu spake to the CAT, in
the House of Hapt-ra. I have borne witness to Her-f-ha-f, and he hath given a
decision [concerning me]. I have seen the things over which the Persea tree
which is in Rasta, spreadeth its branches. I have made petitions to the gods,
[and I] know the things [which appertain to] their bodies. I have come,
travelling a long road, to bear righteous testimony, and to set the Balance
upon its supports within Aukert.
Hail, thou who art exalted high upon thy standard, thou Lord of the Atef
Crown, who dost make thy name to be "Lord of the Winds," deliver thou me from
thy divine Envoys who punish and afflict according to [thy] decrees, and who
make calamities to arise, and whose faces are without coverings, for I have
done what is right and true for the Lord of Truth. I am pure. My breast is
purified by libations, and my hinder parts are made clean with the things
which make clean, and my inner parts have been dipped in the Lake of Truth.
There is no single member of mine which lacketh truth. I have washed myself
clean in the Lake of the South. I have rested myself in the City of the North,
which is in Sekhet Sanhemu (the Field of the Grasshoppers), where the mariners
of Ra wash themselves clean at the second hour of the night, and at the third
hour of the day. The hearts of the gods are gratified when they have passed
over it, whether it be by night or whether it be by day, and they say unto me,
"Let thyself advance." They say unto me, "Who art thou?" And they say unto me,
"What is thy name?" [And I reply], "Sept-kheri-nehait-ammi-beq-f" is my name.
Then they say unto me, "Advance straightway on the city which is to the North
of the Olive Tree. What dost thou see there?" The Leg and the Thigh. What dost
thou say unto them? Let me see rejoicings in these lands of the Fenkhu. What
do they give unto thee? A flame of fire and a sceptre-amulet [made] of
crystal. What dost thou do with them? I bury them on the furrow of M'naat, as
things for the night. What dost thou find on the furrow of Maat? A sceptre of
flint, the name of which is "Giver of winds." What now didst thou do with the
flame of fire and the sceptre-amulet [made] of crystal, after thou didst bury
them? I said a spell over them, and I dug them up. I quenched the flame of
fire and I broke the sceptre-amulet, and I made a lake of water. [Then shall
the Two and forty gods say unto me]: "Come now, pass in over the threshold of
this door of the Hall of Maati, for thou hast knowledge of us." "We will not
allow thee to enter in over us," say the bars of this door, "unless thou
tellest us our names." [And I reply], "Tekh-bu-maa" is your name. The right
lintel of this door saith: "I will not allow thee to pass over me unless thou
tellest me my name." [And I reply], "Henku-en-fat-maat" is thy name. The left
lintel of this door saith: "I will not allow thee to pass over me unless thou
tellest me my name." [And I reply], "Henku-en-arp" is thy name. The ground of
this door saith: "I will not allow thee to pass over me unless thou tellest me
my name." [And I reply], "Aua-en-Keb" is thy name. And the bolt of this door
saith: "I will not open the door to thee unless thou tellest me my name." [And
I reply], "Saah-en-mut-f" is thy name. The socket of the fastening of this
door saith: "I will not open unto thee unless thou tellest my name." [And I
reply], "The Living Eye of Sebek, the Lord of Bakhau," is thy name. The
Doorkeeper of this door saith: "I will not open to thee, and I will not let
thee enter by me unless thou tellest my name." [And I reply], "Elbow of the
god Shu who placeth himself to protect Osiris" is thy name. The posts of this
door say: "We will not let thee pass in by us unless thou tellest our name."
[And I reply], "Children of the uraei-goddesses" is your name. The Doorkeeper
of this door saith: "I will not open to thee, and I will not let thee enter in
by me unless thou tellest my name. [And I reply], "Ox of Keb" is thy name.
[And they reply], "Thou knowest us, pass in therefore by us." The ground of
this Hall of Maati saith: "I will not let thee tread upon me [unless thou
tellest me my name], for I am silent. I am holy because I know the names of
two feet wherewith thou wouldst walk upon me. Declare, then, them to me." [And
I reply], "Besu-Ahu" is the name of my right foot, and "Unpet-ent-Het-Heru" is
the name of my left foot. [The ground replieth]: "Thou knowest us, enter in
therefore over us." The Doorkeeper of this Hall of Maati saith: "I will not
announce thee unless thou tellest my name." [And I reply], "Discerner of
hearts, searcher of bellies" is thy name. [The Doorkeeper saith]: "Thou shalt
be announced." [He saith]: "Who is the god who dwelleth in his hour? Speak it"
[And I reply], "Au-taui." [He saith]: "Explain who he is." [And I reply],
"Au-taui" is Thoth. "Come now," saith Thoth, "for what purpose hast thou
come?" [And I reply]: "I have come, and have journeyed hither that my name may
be announced [to the god]." [Thoth saith]: "In what condition art thou?" [And
I reply], "I, even I, am purified from evil defects, and I am wholly free from
the curses of those who live in their days, and I am not one of their number."
[Thoth saith]: "Therefore shall [thy name] be announced to the god." [Thoth
saith]: "Tell me, who is he whose heaven is of fire, whose walls are living
serpents, and whose ground is a stream of water? Who is he?" [And I reply],
"He is Osiris." [Thoth saith]: "Advance now, [thy name] shall be announced to
him. Thy cakes shall come from the Utchat (Eye of Horus or Ra), thy ale shall
come from the Utchat, and the offerings which shall appear to thee at the word
upon earth [shall proceed] from the Utchat." This is what Osiris hath decreed
for the steward of the overseer of the seal, Nu, whose word is truth.
Rubric: The making of the representation of what shall happen in this
hall of Maati. This Chapter shall be said by the deceased when he is cleansed
and purified, and is arrayed in linen apparel, and is shod with sandals of
white leather, and his eyes are painted with antimony, and his body is
anointed with unguent made of myrrh. And he shall present as offerings oxen,
and feathered fowl, and incense, and cakes and ale, and garden herbs. And
behold, thou shalt draw a representation of this in colour upon a new tile
moulded from earth upon which neither a pig nor any other animal hath trodden.
And if this book be done [in writing, the deceased] shall flourish, and his
children shall flourish, and [his name] shall never fall into oblivion, and he
shall be as one who filleth the heart of the king and of his princes. And
bread, and cakes, and sweetmeats, and wine, and pieces of flesh shall be given
unto him [from among those which are] upon the altar of the Great God. And he
shall not be driven back from any door in Amentet, and he shall be led along
with the kings of the South and the kings of the North, and he shall be among
the bodyguard of Osiris, continually and regularly for ever. [And he shall
come forth in every form he pleaseth as a living soul for ever, and ever, and
ever.]